-ѕоиск по дневнику

ѕоиск сообщений в Konstancia

 -ѕодписка по e-mail

 

 -—татистика

—татистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
—оздан: 29.07.2010
«аписей: 28735
 омментариев: 36308
Ќаписано: 65669

 ак по€вились некоторые крылатые выражени€

—реда, 13 —ент€бр€ 2017 г. 17:03 + в цитатник

ќткуда вз€лись выражени€ «дойти до ручки», «козел отпущени€», «всыпать по первое число» и другие?

ѕодобные фразы мы ежедневно используем в речи, совсем не задумыва€сь об их изначальном значении и происхождении. ѕочему последнее предупреждение именно китайское?  то така€ тиха€ сапа? » почему успешное дело должно выгореть?

¬сему есть историческое или лингвистическое объ€снение. «а каждым оборотом стоит либо значимое событие, либо реалии прошлого, либо вышедшее из употреблени€ значение слова. »так.

ќткуда по€вились крылатые выражени€

ƒойти до ручки

¬ ƒревней –уси калачи выпекали в форме замка с круглой дужкой. √орожане нередко покупали калачи и ели их пр€мо на улице, держа за эту дужку, или ручку. »з соображений гигиены саму ручку в пищу не употребл€ли, а отдавали еЄ нищим либо бросали на съедение собакам. ѕо одной из версий, про тех, кто не брезговал еЄ съесть, говорили: дошЄл до ручки. » сегодн€ выражение «дойти до ручки» значит совсем опуститьс€, потер€ть человеческий облик.

«акадычный друг

—таринное выражение «залить за кадык» означало «напитьс€», «выпить спиртного». ќтсюда образовалс€ фразеологизм «закадычный друг», который сегодн€ употребл€етс€ дл€ обозначени€ очень близкого друга.

 

¬сыпать по первое число

¬ старые времена учеников школы часто пороли, нередко даже без какой-либо вины наказуемого. ≈сли наставник про€вл€л особое усердие, и ученику доставалось особенно сильно, его могли освободить от дальнейших порок в текущем мес€це, вплоть до первого числа следующего мес€ца. »менно так возникло выражение «всыпать по первое число».

 

ѕопасть впросак

ѕросаком раньше называлс€ специальный станок дл€ плетени€ канатов и верЄвок. ќн имел сложную конструкцию и настолько сильно скручивал пр€ди, что попадание в него одежды, волос, бороды могло стоить человеку жизни. »менно от подобных случаев произошло выражение «попасть впросак», что сегодн€ означает оказатьс€ в неловком положении.

ѕоследнее китайское предупреждение

¬ 1950—1960-х годах американские самолЄты нередко нарушали воздушное пространство  ита€ с целью разведки.  итайские власти фиксировали каждое нарушение и вс€кий раз высылали по дипломатическим каналам «предупреждение» —Ўј, хот€ никаких реальных действий за ними не следовало, а счЄт таким предупреждени€м вЄлс€ на сотни. “ака€ политика стала причиной по€влени€ выражени€ «последнее китайское предупреждение», означающего угрозы без последствий.

¬ешать собак

 огда человека порицают, обвин€ют в чЄм-нибудь, можно услышать выражение: «Ќа него вешают собак». Ќа первый взгл€д, эта фраза абсолютно нелогична. ќднако она св€зана вовсе не с животным, а с другим значением слова «собака» — репей, колючка — теперь почти не употребл€емым.

“ихой сапой

—лово sape в переводе с французского означает «мотыга». ¬ 16-19 веках термином «сапа» у нас обозначали способ отрыти€ траншеи, рва или тоннел€ дл€ приближени€ к укреплени€м. ¬ подкопы к стенам замков иногда закладывали бомбы из пороха, а специалисты, обученные это делать, получили название сапЄров. ј от скрытного рыть€ подкопов произошло выражение «тихой сапой», которое сегодн€ употребл€ют дл€ обозначени€ осторожных и незаметных действий.

Ѕольша€ шишка

—амого опытного и сильного бурлака, идущего в л€мке первым, называли шишкой. Ёто перешло в выражение «больша€ шишка» дл€ обозначени€ важного человека.

ƒело выгорело

–аньше если судебное дело исчезало, то человеку нельз€ было предъ€вить законное обвинение. ƒела нередко сгорали: либо от пожара в дерев€нных здани€х судов, либо от умышленного поджога за вз€тку. ¬ таких случа€х обвин€емые говорили: «ƒело выгорело». —егодн€ это выражение используетс€, когда мы говорим об удачном завершении крупного начинани€.

”йти по-английски

 огда кто-то уходит, не проща€сь, мы употребл€ем выражение «ушЄл по-английски». ’от€ в оригинале эту идиому придумали сами англичане, а звучала она как ‘to take French leave’ («уйти по-французски»). ѕо€вилась она в период —емилетней войны в 18 веке в насмешку над французскими солдатами, самовольно покидавшими расположение части. “огда же французы скопировали это выражение, но уже в отношении англичан, и в этом виде оно закрепилось в русском €зыке.

√олуба€ кровь

»спанска€ королевска€ семь€ и двор€нство гордились тем, что, в отличии от простого народа, они ведут свою родословную от вест-готов и никогда не смешивались с маврами, проникшими в »спанию из јфрики. ¬ отличие от смуглокожих простолюдинов, на бледной коже представителей высшего сослови€ выдел€лись синие вены, и поэтому они называли себ€ sangre azul, что значит «голуба€ кровь». ќтсюда это выражение дл€ обозначени€ аристократии проникло во многие европейские €зыки, в том числе и в русский.

» ежу пон€тно

»сточник выражени€ «» ежу пон€тно» — стихотворение ћа€ковского («ясно даже и ежу — / Ётот ѕет€ был буржуй»). Ўирокое распространение оно получило сначала в повести —тругацких «—трана багровых туч», а затем в советских интернатах дл€ одарЄнных детей. ¬ них набирали подростков, которым осталось учитьс€ два года (классы ј, Ѕ, ¬, √, ƒ) или один год (классы ≈, ∆, »). ”чеников одногодичного потока так и называли — «ежи».  огда они приходили в интернат, двухгодичники уже опережали их по нестандартной программе, поэтому в начале учебного года выражение «ежу пон€тно» было очень актуально.

ѕеремывать косточки

” православных греков, а также некоторых слав€нских народов существовал обычай вторичного захоронени€ — кости покойника изымались, промывались водой и вином и укладывались обратно. ≈сли же труп находили неистлевшим и вздутым, это означало, что при жизни данный человек был грешником и на нЄм лежит прокл€тье — выходить ночью из могилы в виде упыр€, вампира, вурдалака и губить людей. “аким образом, обр€д перемывани€ косточек был нужен, чтобы убедитьс€ в отсутствии такого закл€ть€.

√воздь программы

 о всемирной выставке 1889 года в ѕариже было приурочено открытие похожей на гвоздь Ёйфелевой башни, что произвело сенсацию. — тех пор в €зык вошло выражение «гвоздь программы».

Ќе мытьЄм, так катаньем

¬ старину деревенские женщины после стирки «катали» бельЄ с помощью специальной скалки. ’орошо прокатанное белье оказывалось выжатым, выглаженным и чистым, даже если стирка была не очень качественной.

√азетна€ утка

«ќдин ученый, купив 20 уток, тотчас приказал разрубить одну из них в мелкие кусочки, которыми накормил остальных птиц. Ќесколько минут спуст€ он поступил точно так же с другой уткой и так далее, пока осталась одна, котора€ пожрала, таким образом, 19 своих подруг». Ёту заметку опубликовал в газете бельгийский юморист  орнелиссен, чтобы поиздеватьс€ над легковерием публики. — тех пор, по одной из версий, лживые новости называют «газетными утками».

—емь п€тниц на неделе

–аньше п€тница была свободным от работы днЄм, а, как следствие, базарным. ¬ п€тницу, получа€ товар, обещали в следующий базарный день отдать полагающиес€ за него деньги. — тех пор дл€ обозначени€ людей, не исполн€ющих обещани€, говор€т: «” него семь п€тниц на неделе».

 озЄл отпущени€

ѕо древнееврейскому обр€ду, в день отпущени€ грехов первосв€щенник клал руки на голову козла и тем самым возлагал на него грехи всего народа. «атем козла уводили в »удейскую пустыню и отпускали. ќтсюда произошло выражение «козЄл отпущени€».

–убрики:  »нтересное
ћетки:  

ѕроцитировано 4 раз
ѕонравилось: 4 пользовател€м



 

ƒобавить комментарий:
“екст комментари€: смайлики

ѕроверка орфографии: (найти ошибки)

ѕрикрепить картинку:

 ѕереводить URL в ссылку
 ѕодписатьс€ на комментарии
 ѕодписать картинку